Способы перевода
Способы перевода с английского языка пассивных оборотов на русский.
Существует несколько вариантов перевода с английского языка пассивных оборотов на русский язык, из которых основными являются следующие:
-
- Причастие страдательного залога в краткой форме;
- Возвратный глагол, оканчивающийся на –ся;
- Глагол действительного залога в третьем лице множественного числа с неопределенным значением.
Например:
The results of the match are discussed.
- Результаты матча обсуждаются.
- Результаты матча обсуждают.
В отличие от русского языка, в английском языке подлежащим пассивного оборота может быть не только прямое дополнение действительного залога, но и косвенное дополнение (беспредложное или предложное).
Например:
- They gave the sportsman good advice.
Good advice was given to the sportsman.
The sportsman was given good advice.
Спортсмену дали хороший совет.
- They spoke much of the match.
The match was much spoken of.
О матче много говорили.
Существует ряд пассивных оборотов типа it is known, it is said, it is expected и т.д., которые переводятся на русский язык безличными или неопределенно-личными формами, такими как известно, говорят, ожидают и т.д.
It is known that the basketball team is one of the best in the USA.